Le sorbier de l’Oural – Уральская рябинушка Текст на француз .wmv - , , , , , , ,
Rencontre

Le sorbier de l’Oural – Уральская рябинушка Текст на француз .wmv

Le sorbier de l’Oural, 1950 traduction : Lokanova.net forum.lokanova.net vidéo de « alexanderbogdanov1  » historique de la chanson : Stengazeta stengazeta.over-blog.com Le sorbier de l’Oural est une chanson datant des années 50 du siècle précédant. Elle est le prototype de la chanson populaire russe/soviétique de cette époque. Evgueni Rodyguine, Le compositeur de la mélodie est originaire d’Ekaterinbourg, ville qui s’appelait à l’époque, Sverdlovsk. Cette mélodie fut jugée par le directeur du cœur populaire de sverdlovsk où jouait Rodyguine, comme non représentative du folklore russe. Se regard puriste fut démentie par l’enjouement, d’abord en union soviétique, puis à travers le monde, que rencontra cette chanson qui fut traduite en plus de dix langues. Elle est un peu l’hymne de cette région du centre Oural, à la fois faite d’une magnifique nature, et d’un paysage fortement industrialisé. Evgueni Rodyguine a actuellement 80 ans et prend tous les jours sa voiture, y compris en hiver, pour aller se baigner au lac Chaptach. Il est question de lui confier la composition musicale de l’hymne de l’oblast’ de Sverdlovsk.

A suivre:

Tags des lecteurs:

Tags: , , , , , , ,

Comments (8)

Trackback URL | Comments RSS Feed

  1. daniel81002 dit :

    ecoute aussi une chanson des choeur de armée rouge mamère qui on chantet au téhatre due bolchoii en 1965
    superbe chanson
    le titre ma mère

  2. daniel81002 dit :

    superbe chanson souvenir de mon papa qui ecouter avec sont coeur et ces son de balalaika magnifique sorbier avec ces fleurs blanche

  3. Alvaro3637 dit :

    Vous me faîtes vraiment rêver! J’adore ce chant, et ce que vous en faites
    Merci

  4. cannavaro111111 dit :

    magnifique

  5. TheDevouchka dit :

    Quelle chance pour moi de retrouver cette chanson (et les paroles trzduites) Je l’ai connue par les soeurs Poliakov et je l’aime tant! Bonjour de Dordogne, France!
    sigrid et ma jolie barzoï

  6. JOELEV1 dit :

    @basilemarie

    Cela signifie phonétiquement: « Charmant », en russe.

  7. basilemarie dit :

    @JOELEV1
    je ne comprends pas ce mot « Préliestnyï » ?

  8. JOELEV1 dit :

    Préliestnyï !

Ma réaction